初三日语作文带翻译:地球上最后一个人

  这,可能真的会发生!

  これは、本当に起こるかもしれません。

  我打开家门,一阵阴冷的风吹过,空气里弥漫着恶臭。我连忙戴上防毒面罩,走了出去。目之所及,残垣断壁,花草树木枯死,水混浊不堪。一切都死沉沉的,没有一点生机……没错,世界上最后第二个人也在无法忍受的情况下死去,我成为了地球上最后一个人。

  私は家を開けて、ひとしきりの曇る冷たい風が吹いて、空気の中で悪臭が充満しています。急いで防毒マスクをして、外に出ました。目の及ぶところ、残垣の断壁、草花や樹木が枯死し、水が濁っています。すべてがどんよりとしていて、生気がないです。そう、世界で最後の二人も我慢できないまま死んでしまいました。私は地球で最後の一人になりました。

  从此后,我一个人要承受起地球的死寂,没有人说话的孤独以及资源搜集的窘迫。我很难过,因为我也不知道自己还能坚持多久?我独自来到人们所居住的地方,这里早已荒芜人烟,也许是沙尘暴等自然灾害的影响,许多房子都夷为平地。我进入仅剩的房间里,如此高端的科技,一进门就听到一个没有生气的声音:“欢迎回家!”我苦笑着摇了摇头。好久没听到有人和我说话,虽然它只是个机器。我轻轻翻动着,找到了一点食物和水,慢慢地离开了。

  それから、私は一人で地球の寂しさに耐えて、話をする人がいない孤独と資源の収集の窮屈さ。私も自分がどれぐらい頑張れるか分かりません。私は一人で人々の住んでいるところに来ました。ここはとっくに荒れ果てています。砂嵐などの自然災害の影響かもしれません。多くの家が廃墟になりました。残りの部屋に入ると、こんなに高い科学技術が入ってきて、怒っていない音が聞こえました。「お帰りなさい。」苦笑しながら首を横に振った。久しぶりに誰かが私と話をするのを聞きました。機械ですが。私はそっと揺り動かして、食べ物と水を見つけて、ゆっくりと離れました。

  我又来到了不远处唯一还有一棵树的地方,那是我实在受不了的时候所待着的地方,至少还有一个我所“依靠”的地方,它就像我那样,都是世界上最后一个……我经常在这里休息,把它当作我唯一的寄托。我多么渴望还能再听到鸟的鸣叫、花的清香、水的流动……只可惜一切都不复存在了。

  私はまた近いところに来ました。もう一本の木があるところに来ました。本当に耐えられない時に待っているところです。少なくとももう一つの私が頼るところがあります。それは私のように、世界で最後の木です。私はいつもここで休んでいます。それを唯一の頼りにしています。鳥の鳴き声、花の香り、水の流れを聞きたいです。残念なことに、すべてがなくなってしまいました。

  我漫无目的地游荡,不知不觉走到了工厂聚集的地方,那里的空气格外的难闻,我进入了一家造纸工厂。我看见了许多被砍伐的树木还没来得及去处理,还有旁边那像山一样高的纸张。我看着那台机器,很多零件已经开始生锈,上面布满一层灰尘,我望着那些曾经造福于民的物品,却成为了毁灭人类的帮凶……我不禁叹息着。

  私は目的地がなくてぶらぶらしています。いつか工場の集まっているところに行きました。そこの空気は格別です。製紙工場に入りました。伐採された木をたくさん見ましたが、まだ処理に間に合いません。隣の山のように高い紙もあります。私はその機械を見ています。多くの部品が錆び始めています。上にほこりが積もっています。人々に幸福をもたらしたものを眺めていますが、人類を滅ぼす共犯になりました。思わずため息をついた。

  曾经美好的地球已经衰退,取而代之的是死亡和荒芜。没有水和食物,只剩下最后那绝望的生命——我。是谁把世界的结局变成这样啊……

  かつて美しい地球は衰退し、代わりに死と荒廃があった。水と食べ物がなくて、最後の絶望的な命だけが残っています。誰が世界の結末をこのように変えますか?

  如果人类自始至终都为我们的地球家园着想,就不会变得那么失败。至少不会像现在这样……

  人類がいつまでも私達の地球の故郷を考えていたら、そんなに失敗することはありません。少なくとも今のようには……

  人类的家园——地球,需要我们共同的守护!否则,这可能真的会发生。

  人類の郷里——地球、私達の共同の守ることを必要とします!さもなくば、これは本当に起こるかもしれません。