常用日语口语学习:“这么”用日语翻译怎么说及发音

  〔指示代詞〕

  (1)このように.こんなに(も).▼程度をさす.(a)“像(有)……+这么”+形容詞?動詞の形.目の前に比較される事物がある場合.

  小莉 Lì 已经有你这么高了/莉([り])ちゃんはもうあなたぐらいの背丈になった.

  书柜 shūguì 有床这么宽 kuān ,这儿放不下/書棚はベッドぐらいの幅があるから,ここには入らない.(b)“这么”+形容詞?動詞の形.他の比較されるものが目の前にない場合.やや誇張を伴う生き生きした表現になる.

  真的,就是这么大/ほんとうにこんなに大きいんだ.

  嗬 hē !飞得这么高/わあ,あんなに高く飛んでいる.

  今天怎么这么热闹?/きょうはなぜこんなににぎやかなのだ.

  你这么不放心,我只好不去了/君がこんなに心配するなら,私は行くのをやめるほかない.〔時にはただ話し手の感嘆の語気を強調する.“多么”に近い〕

  这小孩儿的字写得这么漂亮!/この子供の書いた字がこんなにもきれいだとは.

  山上空气这么新鲜!/山の上の空気はなんと新鮮なことか.(c)“这么”+形容詞?動詞+“的”+名詞の形.

  这么好的人/こんなに善良な人.

  这么凉的水/こんなに冷たい水.

  这么热的天/こんなに暑い天気.

  这么红的脸蛋儿 liǎndànr /こんなに赤いほっぺた.

  这么动人的歌曲 gēqǔ /これほど人を感動させる歌.(d)否定式は(a)に対する否定で通常“没、没有”を用い,後の動詞は心理活動を表すものに限る.

  没这么高/こんなに高くはない.

  没这么宽/こんなに広くはない.

  没这么大/こんなに大きくはない.

  没这么容易/こんなにやさしくはない.

  没这么喜欢/こんなに好きではない.

  没这么动人/これほど感動的ではない.

  事情没有你说的这么难办/事件は君がいうほどやりにくくはない.

  这    这zhèi “这 zhè ”の話し言葉における発音. 『異読』【这 z...

  么    【熟語】要么

  这么些    〔指示代詞〕 (1)これらの. 『語法』比較的近くにある複数の人?事物をさす.名詞の前に用いる.名詞の前にさらに量詞を置くことができる.主として数量の多いことを強調するが,少ないことを強調することもできる.後者は多く“这么点儿”か“这么+几”+量詞の形をとる.数量の多少を強調しない場合は,通常“这些”を用いる. 这么些事儿一天办不完/これほどの用事は1日では足せない. 这么些列火车,一时调度 diàodù 不开/これほどの列車の操車はすぐにはできない.▼以上は多いことを強調する. 就这么些话我都讲不清楚,更别说长篇大套了/これだけの話でさえ私ははっきり話せないのに,長い話はなおさらだ. 说了半天,才请了这么些人/なんだ(あんなに言っていたのに),これっぽちの人しか呼ばなかったのか.▼以上は少ないことを強調する. (2)これら. 『語法』比較的近くにある人や事物を具体的に言う代わりに用いる.主語や目的語になるとき,後に量詞を伴うことができる.数量の多少に対する強調は同上. 屋里哪儿坐得下这么些位呀?/部屋にこれほどの人が座れるものか. 搁 gē 这么些就太咸了/そんなにたくさん入れたらとても塩からくなるよ.▼以上は多いことを強調する. 一大棵树才开这么些朵 duǒ ,太少了/大きな木のくせにこれっぽっちの花しか咲かないなんて,少なすぎるよ. 这么个大瓶子只装这么些呀/こんなに大きな瓶にこれだけしか入っていないのか.▼以上は少ないことを強調する.

  这么样    等同于(请查阅) zhèyang 【这样】

  这么着    (1)〔指示代詞〕こういうふうに.▼方法をさす.動詞を修飾する.ただし,この用法では“这么着”よりも“这么”を多く用いる. 你这么着说我可不同意/君のそういう言い方はどうも賛成できないね. 这么着解决你看妥当 tuǒdang 不妥当?/こんなふうに解決して適切だと思いますか. 你这么着看书,眼睛要看坏的/そんなふうに本を読んだら目を悪くしますよ.

  这么一来    こうなってくると

  这么个人    こんなひと こんな人

  这么好啊!    こんなにすばらしいの こんなに素晴らしいの

  这么样的人    このようなにんげん このような人 間

  这么点儿    〔指示代詞〕 (1)これっぽっち.こればかり.こんなちょっぴり.▼比較的身近のわずかな数量のものをさす.“这么一点儿”ということもできる.名詞を修飾するとき,“的”をつけてもつけなくてもよい. 这么点儿(的)事儿,我一个人能做完/これしきの仕事,私一人でやれる. 这么点儿路,走着就行/これだけの道のり,歩いて行けばいい. 这么点儿岁数 suìshu ,说出话来可不像个孩子/こんなに小さいのに,言うことが子供らしくもない. (2)ちっぽけな.こんなに小さな.▼小さな個体をさす.名詞を修飾するとき“的”をつけることが多い. 这么点儿的象牙 xiàngyá 上刻了那么多山水人物/こんな小さな象牙にあれほどたくさんの山水や人物が彫ってある. 这么点儿的个儿 gèr 跑得还真快/こんなに背が小さいのに走るのは実に速い. (3)少しばかり.わずかばかり.▼比較的近くのわずかな数量の事物を具体的に言わないでその代わりに用いる. 票都分了,就剩下 shèngxia 这么点儿了/入場券は全部配って,こればかりしか残っていない. 这么点儿就够 gòu 了吗?/これっぽっちで足りるのか. 我只有这么点儿,再多一点儿也没有了/これっぽっち持っているだけで,これ以上はまったくない. 『注意』わずかな数量をさすときは“这么点儿”の代わりに“这点儿 zhèdiǎnr ”ということができるが,小さな個体をさすときは“这点儿”は用いない.また,“这点儿”で名詞を修飾するときは“的”をつけることができない.このほか,“这点儿”には“这地方”(ここ)の意味がある. 这点儿人多,咱们到那点儿去/ここは人が多いから,向こうへ行こう.

  这么看来    こうかんがえてみると こう考 えてみると

  这么说来    こういわれてみると こう言われてみると

  何苦这么生气    なにをこんなにおこっているの 何 をこんなに怒 っているの

  不错,他是这么说的    さよう,かれはまさしくそういった さよう,彼 は正 しくそう言った

  本来就该这么做    とうぜんこうすべきであった 当 然 こうすべきであった

  这个问题    このもんだい この問 題

  这个美妙的世界    すばらしきこのせかい

  这个礼拜    こんしゅう 今 週

  这个杀手不太冷    レオン (映画)

  这个月    こんげつ 今 月