日语 的“我爱你”有几种写法?

  aisiteru

  あい

  1、爱してる

  aisiteru

  あい

  中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。爱してる是简体,而且是口语。适宜男生用。

  aisite imasu aisitemasu

  あい i あい

  敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。

  aisite iru aisiteru

  あい i あい

  简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!

  sukida(yo)

  す

  2、好きだ(よ)

  sukidayo

  す

  中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。

  sukida

  す yo

  需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。

  sukidesu(yo)

  す

  敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:

  kiminokoto sukidesu

  きみ す

  正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。

  sukidesu(yo) kiminokoto

  す きみ

  倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子,我家老婆就这么对我说过,嘿。

  sobani itehosii

  3、そばにいてほしい

  中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。

  sobani itehosii sobani itehosii desu

  そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。

  desu no n n no

  如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。

  sobani itehosii nodesu

  这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。

  no n mono sobani itehosii desumono

  也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!

  kimikosowaga koui ni atai surumono

  きみ わ こうい あたい

  4、君 こそ我が 好意に値 するもの

  高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。

  mono mono

  特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意