谢谢老师的回复日语怎么说_日语谢谢怎么读_日语我谢谢怎么写

  在日语中,用何种表达方式说谢谢要取决于你想要表达的礼貌程度,有的表达方式比较随意,有的则较正式,还有的只能在特定情境下使用。下面红枣子日语学习网www.hongzaozi.com小编为大家带来谢谢用日语怎么说一文,希望对大家的日语有所帮助。

  谢谢观赏

  ありがとうございます

  谢谢关照

  ありがとうございます

  谢谢惠顾

  ありがとうございます

  不用了谢谢

  大丈夫です。ありがとうございます

  谢谢款待

  ごちそうさまでした

  谢谢 没关系

  ありがとうございます。大丈夫です

  谢谢老师

  ありがとうございます

  谢谢理解

  ありがとうございます

  谢谢关心

  ありがとうございます

  谢谢帮助

  ありがとうございます

  谢谢您对我的帮助

  助けてくれてありがとうございます。

  谢谢用日语怎么说?

  谢谢 有難う

  平假读音:ありがとう

  罗马读音:arigatou

  感叹词

  1. 谢谢。(感謝の気持ちを表す言葉。丁寧な言い方では、下に「ございます」をつけ用い

  例句:どうもありがとう。 多谢,多谢!太谢谢你了。

  ありがとうね。 谢谢你啊。

  “谢谢”的一般日语说法为———ありがとう,罗马音为“a ri ga to u”,也被音译为“阿里嘎多”。虽然有汉字,但一般都用假名来表示。「ありがとう」是形容词「有り難し(ありがたし)」的连用形「有り難く(ありがたく)」音便之后形成的感叹词。“ありがとうございます”为更礼貌的说法。

  常用的表达感谢的日语说法还有:心より感謝申し上げます、深く感謝しております、どうもありがとうございます。

  郑重地谢谢:

  日语中,郑重语主要是用在正式场合的语言,比如说对于初次见面的人,或者是本就不熟悉的人等,或者是一些需要我们保持尊重的人,对于这些人,我们都要使用郑重语来表示谢谢:ありがとうございます。这就是一种非常正式地表达。

  同样,在听到这句话的时候,对方也会以:どういたしまして(不用谢)用于回敬。

  口语化的谢谢:どうも、ありがとう

  特别口语化的日语,主要用在咱们亲戚朋友之间,由于是自己人,所以无需太过拘束,因此当别人为你做了有益于你的事情的时候,你可以说ありがとう或者どうも来表示谢意,当然ありがとう要比どうも更礼貌一些。

  当你对别人说这句话的时候,对方一般会回答:いいえ、たいしたものじゃないんで(不用谢,我也没做啥)用这种话来表示谦虚。

  感动形式的谢谢:感謝しました。

  谢谢分为很多种,可以是礼貌性的谢谢,客气的谢谢,也可以是感动形式的谢谢。一般来说,感动形式的谢谢是对方为你做了很重要的事情,帮了你很大的忙的时候我们会用:感謝しました。这种道谢的方式,也是一种很郑重的谢谢,是一种无法用语言表达的一种感激之情。

  如果有人对你说这种话的时候,我们可以回答:いいえ、気にしないで(一点小事,别放心上)。

  因为抱歉而产生的谢意:すみません

  这种命题看起来很奇怪,抱歉就抱歉了,为啥还谢起来了呢?其实也不难理解,比如一件事应该由你来做,结果你有事没去做,而你的同事帮你做了,这个时候在我么的感情里,既有抱歉,也有感激,所以就演化出来一种含有抱愧之情的感谢,那就是:すみません。

  すみません的原意就是一种很郑重的对不起,此时用在含有感激的句子里的时候,它是一种有愧疚意义的感激,当有人对你说这句话的时候,你要尽可能地进行安抚,不要让对方感觉他亏欠你的,否则他会过意不去。

  以下是关于日语中“谢谢”的简短说明。

  01

  随意的“谢谢”

  どうもありがとう。

  这是说“谢谢”最普遍的方式,也是比较随便的一种。

  可以用于朋友和同事之间,但不能用于对上级。正式场合也要避免使用。

  简说成ありがとう,这种说法更加随意。

  这种说法一般用于朋友、家人以之间。对平级说ありがとう被认为是恰当的,但对上级(比如主管或老师)就显得不够尊重。

  简说成どうも,どうもありがとう礼貌一点,介于随意与正式之间。

  どうも本身是“非常”的意思,但在一定语境下也可单独表示“谢谢”。

  どうも一般已经是比较礼貌的说法了,不过如果你要表现得特别礼貌,就应该选择其他表达方式。

  02

  正式的“谢谢”

  说ありがとうございます。意思是“非常感谢”。意思是“非常感谢”。

  对上级,比如主管、家里的老人、老师、陌生人或比你年长的人,要说ありがとうございます。

  你也可以用来表达正式或诚挚的感谢。

  说どうもありがとうございます。这是表达“非常感谢”的一种更礼貌的方式。对上级或在正式场合都要这样说,也可用该说法向熟悉的人表达诚意。

  “谢谢”的过去式在日语中就是ありがとうございました。如果某人最近为你做过什么事,就要用过去式。

  03

  特定情境下的“谢谢”

  饭后要说“ごちそうさまでした”。如果你到别人家吃饭或者别人请你吃饭,吃完后你就要说这句话来表达谢意。而开始吃饭前要说いただきます。

  下班回家时要对同事说お疲れまさです。它的字面意思是“感谢你辛苦工作”,但更准确的翻译应该是“你辛苦了”。

  这句话的隐含意思是听话者一天下来工作很努力,该好好休息了,礼貌地表达了对听话者努力工作的感激之情。

  04

  对“谢谢”的回答

  回答要说どういたしまして。无论是在随意还是需要礼貌的情况下,都可以这样来回答“谢谢”,基本上与“不客气”同义。

  在比较随意的情况下,你也可以说いいえ,字面意思为“不”,实际上是向对方表达“这没什么”的意思。

  日本人也会在自己面前摆一摆手,这也是“这没什么”的意思。