近义词“ともかく”和“とにかく”辨析

  近义词“ともかく”和“とにかく”辨析

  在日语句子的表述中,我们会发现在做某个动作行为的时候,需要使用不同的词语来体现发生的前后顺序。比如“ともかく”和“とにかく”这两个词,二者都有把别的事情放在一边,先做另一件事情的意思。那么它们有什么区别呢?

  第一个词所侧重于表达的是一件事情可能有多个方面,先做主要方面,把次要方面放在一边;或者是在做事情的时候,把注意力集中在目前情况下,不要去考虑过去或长远的一些问题。比如“在学生时期,必须将主要精力放在学习上,不要浪费过多时间去玩”。

  而第二个词则更强调在做某件事情的时候还有其他的事情要做,并且这些事情彼此之间是独立的。在这种情况下,先做一件事,而放下其他的事情。比如“他工作实在太忙了,连吃饭的时间都没有”。

  时态方面,第一个词通常用于现时态中,表示还尚未发生的一些事情,更倾向于是做事情的打算;而第二个词既可用于过去时态,也可以用于现在时态。在侧重点方面,第一个词更倾向于主次关系,而第二个词则不会考虑过多的细枝末节。