有关新冠肺炎的日语作文 关于抗击新型冠状病毒的日语作文带翻译

  这个春节,新型冠状病毒作妖,疫情严峻,我们每个人都要乖乖地待在家里,尽可能让病毒无法传播。我们家也不例外,除了老爸要去值班,我们都窝在家里。

  この旧正月、新型の冠状ウイルスは妖怪として流行が厳しく、私たちは皆大人しく家にいて、できるだけウイルスを広めることができないようにします。私達の家も例外ではないです。父を除いて当番に行きます。私達は家にいます。

  我给自己安排了很多事情,做寒假作业,运动,看电视……当然,还有春节特别项目——打牌。算24点,拔乌龟,打红十……这些我都已经玩腻了。妈妈拿出她的看家法宝——钓鱼。“什么?钓鱼?我不去……”我惊恐地瞪了妈妈一眼。妈妈笑着回答:“你想多了!钓鱼也是牌类游戏的一种。”我长叹一口气:“吓死宝宝了。”

  冬休みの宿題、運動、テレビを見ます。もちろん、春節の特別プロジェクトがあります。トランプをします。24時を計算して、亀を抜いて、紅十を打って……これらはもう飽きました。母は彼女の留守番の宝物を持ち出しました。釣りです。何ですか?釣りですか?私は行きません。怖くて母をにらんだ。母は笑いながら答えました。「考えすぎました。釣りも牌遊びの一つです。」私は長いため息をつきました。「赤ちゃんを驚かしました。」

  妈妈先介绍了“钓鱼”的游戏规则。这其实是个积分游戏,每个人先发5张牌,第一个发到牌的人在剩下的牌中翻开一张牌,如果对方手里的其中一张牌加上刚翻出来的牌刚好等于14点,那么这两张牌,就属于你的了。如果没有得到14点,那就继续翻牌。简单来说,就是拿你手中的一张牌,去钓下面的牌,钓上来的牌的点数加起来必须是14点。当然,在钓鱼的过程中,也是很讲究技巧的,因为最后的胜负并不是看得到的牌的数量,而是看最终的分数的。黑桃最厉害,每张积4分,红桃其次,积3分,梅花则积2分,方块最少,积1分,司令算5点,积5分。

  母はまず「釣り」のゲームのルールを紹介しました。これは実はポイントゲームです。一人は先に5枚のカードを配ります。一番最初に配られた人は残りのカードの中で1枚のカードを開きます。相手の手の中の1枚のカードに新しくめくった札を加えるとちょうど14時になります。この2枚のカードはあなたのものです。14時をもらえなかったら、引き続きトランプをします。簡単に言えば、あなたの持っているカードを持って、下のカードを釣りに行きます。釣り上げたカードの点数を合わせて14時でなければなりません。もちろん、釣りの過程でもテクニックが重視されています。最後の勝負は見られる札の数ではなく、最終的な点数を見るものです。スペードが一番強いです。一枚に4点を積みます。ハートの次に3点を積みます。梅は2点を積みます。ブロックは一番少なくて、1点を積みます。司令は5点を計算して、5点を積みます。

  游戏开始了,妈妈先翻牌,黑桃6点,我刚好有黑桃8点,这条大鱼就被我钓上来了,我得意地朝妈妈看了一下,翻出来一张方块10点:“轮到你了。”妈妈显得有些无奈,她没有4点,只好继续翻牌,红桃2点。“现在,底下是方块10点和红桃2点,我可以钓10点,也可以选择2点,我还可以把它们两张都钓上来,这样,分数就多了,而且可以阻碍妈妈的路。”我在心里仔细地盘算着,可当我扫视了一遍自己的牌后,我发现自己并没有可以钓鱼的牌,只能继续翻牌。“黑桃1点。”我激动地喊出来,因为我手里有黑桃K。“妈妈,钓不到……”我默默祈祷。妈妈淡定地扫了一圈,不紧不慢地拿出了一张红桃1点,把底下三张牌一扫而空,刚好14点。“不好意思,都是我的了!”妈妈喜上眉梢,而我则有点咬牙切齿:“哼,走着瞧!不到最后,还不知道谁赢呢!”就这样,我们你来我往,相互算计着,较量着……

  ゲームは始まって、お母さんは先に札をめくって、スペードの6時、私はちょうどスペードの8時があって、この大きい魚は私に釣られて、私は得意げにお母さんに見て、1枚の四角形の10時をひっくり返しました。母は少ししようがないように見えて、彼女は4時がなくて、引き続きトランプをめくります。今、下はブロック10時と桃2時です。10時も釣れますし、2時も選べます。この2枚を全部釣り上げることができます。点数が多くなります。お母さんの道を妨げることができます。私は心の中で詳しく計算していますが、自分のカードを一度見回した後、釣りのできる札がないことに気づきました。引き続きめくるしかないです。「スペード1時」私は興奮して叫びました。手にスペードがありますから。お母さん、釣れません。私は黙って祈っています。母は淡々と一回り掃除して、ゆっくりと赤い桃を一枚取り出しました。下の三枚の札を全部なくして、ちょうど14時です。「すみません、全部私のものです。」お母さんはうれしそうにしていますが、私はちょっと歯を食いしばっています。

  “钓鱼”既能丰富我的“窝家”生活,还能提高我的口算能力和应变能力。同学们,在疫情还没有完全被控制之前,我们不能出门,那么闲来无聊之时,你也可以尝试“钓鱼”哦!

  「釣り」は私の「巣ごもり」の生活を豊かにすることができます。また、私の口算能力と適応力を高めます。生徒たちは、疫病がまだ完全に制御されていない前に、私たちは外出できません。暇な時に釣りをしてもいいです。